研究中心导航
最新消息
中外文学名家在我校研讨“人类命运共同体的文学面向”
来源:中国文艺评论基地 日期:2019-04-25 浏览次数: 字号:[ ]

4月19日下午,由北京第二外国语学院与鲁迅文学院合办的“跨语际对话:人类命运共同体的文学面向”研讨会在我校求是楼308会议室举行。此次研讨会是中国作协、鲁迅文学院对外交流的标志活动“第四届国际写作计划”的一个重要环节,由我校文化与传播学院、欧洲学院、中华文化研究院、中国文艺评论基地、国际交流与合作处承办。

中国作家协会党组成员、副主席、书记处书记、著名诗人吉狄马加,鲁迅文学院副院长、著名散文家、评论家徐可,北京作家协会副主席、北二外客座教授、著名作家宁肯,《人民文学》副主编、著名作家徐则臣,著名翻译家陈喜儒、黄少政,以及应邀来华参加“2019第四届国际写作计划”的澳大利亚、德国、日本、奥地利、罗马尼亚、阿根廷、智利、保加利亚、吉布提等国家的十位知名作家和翻译家,一道莅临二外,与我校中外文学各学科师生代表二十余人,展开热烈对话和深入研讨。

北二外文传院院长裴登峰教授受校领导委托,出席活动并致辞。吉狄马加主席代表中国作协和鲁迅文学院致辞。徐可副院长主持研讨。李林荣教授做学术总结。北二外欧洲学院院长、中英翻译教学研究者蒋璐教授,欧洲学院副院长、俄语文学研究者、《北京第二外国语学院学报》执行副主编许传华副教授,研究生院副院长、德语文学和跨文化研究者谢琼教授,著名法国文学翻译家李焰明教授,中日比较文学研究者和日本文学翻译者、日语学院张文颖教授,文传院中国现当代文学专业李林荣教授、比较文学和世界文学专业崔嵬博士等我校中外文学专家,以及德语、罗马尼亚等语种的部分中外籍师生,参加了研讨对话。

各位专家围绕“人类命运共同体的文学表达”“跨语际生活和跨语际文学题材”“全球化时代文学写作的担当”“文学翻译和文学创作的相互影响”“东西方文学和文化经验的融合”等问题,在同声传译支持下,进行了视野开阔而又切入实际的对话探讨。中外作家纷纷提出各自颇有新意的观点,而二外的专家学者则充分发挥语言优势,时时直接用外语表达自己的观点。研讨会前,校外来宾还在学生志愿者的引导下,参观了伴随全程英语讲解的二外校史展。

历时近三个小时的研讨在意犹未尽中结束。参会者普遍感觉这是一场有深度的国际化交流,是一次中外文学家之间友好而严肃的思想对话。通过这次会议,展现了二外师生的学术风采,也凸显了二外各院系和职能部门通力协调、高效合作,成功举办高层次国际学术活动的工作水准。


最新消息
Produced By 大汉网络 大汉版通发布系统